No exact translation found for غير سلبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غير سلبي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit Antisemitismus habe dies nichts zu tun, betonte er, denn man müsse auch dann einen Befreiungskrieg gegen Israel führen, wenn es nur von Muslimen bewohnt wäre, da nicht der Glaube oder gar eine andere Rasse, sondern allein der unrechtmäßige Landraub die Feindschaft begründe.
    وكان يؤكد أن ذلك لا علاقة له بمعاداة السامية، فعلى المرء أن يخوض حرباً تحريرية ضد إسرائيل حتى لو كانت تلك الدولة لا يسكنها سوى المسلمين، لأن العداوة هنا لا تبررها العقيدة ولا الجنس، بل السلب غير المشروع لأراضي الآخرين.
  • d) über die exzessive Ansammlung und Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen, die unerlaubte Verteilung und Verschiebung von Waffen in der Region und den unerlaubten Handel damit sowie deren nachteilige Auswirkungen auf die Menschenrechte;
    (د) التراكم والانتشار المفرطين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتوزيع وتداول الأسلحة والاتجار بها في المنطقة بصورة غير مشروعة وأثر ذلك السلبي على حقوق الإنسان؛
  • höchst beunruhigt über die anhaltenden negativen Auswirkungen der Ereignisse des 11. September 2001 auf muslimische Minderheiten und Gemeinschaften in einigen nichtmuslimischen Ländern, das negative Islambild in den Medien und die Einführung und Anwendung von Gesetzen, die Muslime gezielt diskriminieren und sich gegen sie richten,
    وإذ يثير جزعها تأثير أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 السلبي المتواصل في الأقليات والطوائف الإسلامية في بعض البلدان غير الإسلامية، والصورة السلبية التي تقدمها وسائط الإعلام عن الإسلام، واعتماد وإنفاذ قوانين تنتهج التمييز بصورة محددة ضد المسلمين وتستهدفهم،
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, Anstrengungen zur Abmilderung der Auswirkungen übermäßiger Schwankungen und wirtschaftlicher Zerrüttung zu unternehmen, unter denen Frauen unverhältnismäßig stark zu leiden haben, und die Handelsmöglichkeiten für Entwicklungsländer auszuweiten, um die wirtschaftlichen Gegebenheiten für Frauen zu verbessern;
    تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, Anstrengungen zur Milderung der Auswirkungen übermäßiger Schwankungen und wirtschaftlicher Zerrüttung zu unternehmen, unter denen Frauen unverhältnismäßig stark zu leiden haben, und die Handelsmöglichkeiten für Entwicklungsländer auszuweiten, um die wirtschaftlichen Gegebenheiten für Frauen zu verbessern;
    تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen ungünstiger Wetterbedingungen auf die Angebotssituation der meisten rohstoffabhängigen Entwicklungsländer, über das nach wie vor niedrige Niveau der meisten Rohstoffpreise und den drastischen Preisverfall der letzten Jahre für die Rohstoffe, die für die Entwicklungsländer von besonderem Interesse sind, wodurch das Wirtschaftswachstum der rohstoffabhängigen Entwicklungsländer, vor allem der Länder in Afrika und der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der kleinen Inselentwicklungsländer und der Binnenentwicklungsländer, beeinträchtigt wurde,
    وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما تخلفه الأحوال الجوية غير المؤاتية من تأثير سلبي على العرض في معظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، واستمرار انخفاض أسعار معظم السلع الأساسية والتدني الحاد الذي طرأ في السنوات الأخيرة على أسعار السلع الأساسية التي تهم البلدان النامية بشكل خاص مما يؤثر سلبيا على النمو الاقتصادي للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية،
  • Seit gut zwei Jahrzehnten haben sich die zwischen 1945 und1975/80 unorganisierten und passiven Aktionäre in allenentwickelten Ländern zu Rentenfonds, Investmentfonds und Hedgefondsumgeformt.
    فلأكثر من عقدين من الزمان كان حملة الأسهم في كل البلدانالمتقدمة ـ والذين كانوا غير منظمين وسلبيين منذ العام 1945 وحتى فترة1975-1980 ـ يعيدون توظيف أسهمهم في هيئة صناديق التقاعد، وصناديقالاستثمار، وصناديق المجازفة العالية.
  • Unsere Klimaverhandler streiten sich heute, weil sie die Herausforderungen des Klimawandels nur aus der negativen Perspektive sehen: Wer wird für den verringerten Einsatz fossiler Brennstoffe zahlen?
    واليوم يتشاحن مفاوضي المناخ فيما بينهم لأنهم لا يرون فيتغير المناخ غير النواحي السلبية: على سبيل المثال من سيتحمل التكاليفالمترتبة على تقليص الاعتماد على الوقود الأحفوري.
  • Für kleinere Länder kann es schwierig sein, dieerforderliche Anonymität zu gewährleisten, da die Anzahlqualifizierter Wissenschaftler innerhalb eines bestimmten Feldes soklein sein kann, dass Forscher problemlos erraten können, werwelche Vorschläge bewertet. Einflussreiche Personen können sich insolchen Fällen für negative Bewertungen ihrer wenig versprechenden Forschungsideen rächen.
    فالدول الأصغر حجماً تواجه المصاعب في ضمان بقاء اسم الباحثمجهولاً: حيث قد يكون عدد العلماء المؤهلين في مجال علمي ما ضئيلاًإلى حد يستطيع معه الباحثون بسهولة أن يخمنوا من سيتولى مراجعة أيالمقترحات، كما قد تلجأ الشخصيات ذات النفوذ إلى الانتقام إذا جاءتنتائج تقييم أبحاثها غير الواعدة سلبية.
  • Auf diese unschmeichelhafte Weise wurde die Motivation des Islam für die Anschläge vom 11. September 2001 gesehen, derdominanten Religion eines wirtschaftlich rückständigen Teils der Welt.
    فبهذا الفهم السلبي غير المجامل، قيل إن الإسلام، الدينالسائد في جزء متخلف اقتصادياً من العالم، كان المحرض على شن هجماتالحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2011.